Зокрема, можна використовувати слово «відрада».
Філологиня пояснила, як правильно сказати «найти отдушину» українською / колаж УНІАН, фото pixabay.com
Українська мова багата на вирази та слова для того, щоб влучно описати різні стани чи ситуації. Та як сказати «найти отдушину»?
У цьому питанні розбиралася редакторка Ольга Васильєва. Деякі джерела дають варіант «продухлина», але він не є правильним, стверджує філологиня.
«Шукала я цю «продухлину» в усіх словниках і не знайшла. Бо немає такого слова, є ПРОДУ́ХВИНА. Також продухóвина, прóдух, продýха. Усі вони означають отвір для виходу повітря», – написала вона у Facebook.
Відео дня
Крім того, постає питання, чи треба взагалі дослівно перекладати фразеологізм.
«Дехто пропонує «відраду», але і в рос. мові є як «отдушина», так і «отрада». Ми теж можемо казати і «відрада», і «продухвина». Не продухлина», – констатувала Васильєва.
Та як ці слова пояснює словник української мови?
Отже, «відрада» – це те, що заспокоює, сповнює радістю; втіха, задоволення.
Водночас «продухвина» – це те саме, що й «продух» (отвір, щілина, діра в чому-небудь).
Українська мова – це варто знати
Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко пояснював, у яких ситуаціях українською послуговуватися словом «невеликий», а у яких – «невисокий». За його словами, казати «невеликий рівень» – неправильно.
Крім того, не всі знають, як правильно вживати слова «продовжується» і «триває». Так, коли йдеться про відрізок часу, краще послуговуватися словом «триває».