Київський театр ляльок вперше показав виставу жестовою мовою

Організатори проєкту та актори театру. Фото: театр ляльок

На показ запросили дітей із порушенням слуху з Маріуполя та Києва.

«ЯМаріуполь.Культура» спільно з Київським академічним театром ляльок «Замок на Горі» підготували та показали виставу «Котик та півник». Це перша така вистава жестовою мовою.

На захід запросили київських та маріупольських дітей з порушенням слуху. Переклад жестовою мовою зробила маріупольчанка Уляна Шумило.

«Мені хотілося порадувати дітей. Передати їм ритм казки, щоб вони відчули її атмосферу та справді полюбили», — розповіла вона.

Актор театру ляльок Вадим Даценко розповів, що перед виставою у театрі роздумували чи потрібно якісь частини дійства переробити, аби показ був більш виразним. Проте сурдоперекладачка запевнила, що вистава чудова і дуже зрозуміла. І правда, ця постановка є однією із найпопулярніших у репертуарі «Замку на Горі».

У рамках цього проєкту зняли відеоверсію «Котика та Півника», яку адаптували для діток із вадами слуху — адже всі пісні і мова акторів перекладені мовою жестів. До слова, у театрі розмірковують над можливістю зробити сурдопереклад для ще декількох вистав.

Театр не вперше експериментує із незвичними форматами. Так, 2-го квітня, коли окупанти щойно втекли з Київщини, актори показали виставу «Мишка та рожева стрічка» просто на станції метро «Героїв Дніпра». Для дітей та дорослих, які мало не місяць переховувалися у підземці — ця презентація перетворилася на справжнє свято.

Наталка МАРКІВ

Рейтинг
( Пока оценок нет )
PRO-KYIV.in.ua