Звідки з’явився вислів «ревіти білугою», — Авраменко

Філолог розповів про узаконену в нашій мові помилку.

«Ревіти білугою» — це несамовито кричати, плакати, але у цьому фразеологізмі є помилка / Колаж УНІАН, фото скріншот, фото ua.depositphotos.com

Певно, ви колись чули фразеологізм «ревіти білугою». Його значення — це несамовито кричати чи плакати, пояснив відомий в Україні вчитель української мови Олександр Авраменко.

Однак не всі знають про фатальну помилку, допущену в цьому вислові. Мовознавець пояснив в рамках свого уроку, з чим саме пов’язана плутанина.

«Ревіти білугою — це несамовито кричати, плакати. «А де ж тут помилка?» — запитаєте ви. Білуга — це велика морська риба. Вона німа, як і всі риби», — сказав вчитель.

Так, чому ж у народі кажуть на розпачливий крик саме «ревіти білугою»? Авраменко каже:

«Ось тут і помилка. На місці «білуги» має бути «білуха». Це ссавець із родини дельфінових, підвідділу зубатих китів. Білуха, яка досягає шести метрів завдовжки й важить до 1,5 тони, має велике промислове значення. І саме вона може ревіти — видавати специфічні звуки».

Отже, маловідому назву «білуха» замінили на близькозвучну «білуга», так і народився згаданий фразеологізм, розповів філолог.

Читайте також:

Нове дослідження вчених каже — є 4 типи сну. Яка між ними різниця і що саме ваше?

Жінки з хорошою інтуїцією майже миттєво розуміють про чоловіків 9 речей

Психологи назвали три фрази, які підкреслюють вашу впевненісь і безпечність

Жінка схудла на 63 кілограми за 2 роки, але не відмовилася від солодощів: ось що вона їла

Фразеологізм «редко, но метко» і його вірна версія 

Авраменко в одній з міні-лекцій також розглянув вживання серед українців російського фразеологізму «редко, но метко». В нашій мові є аналог для цього виразу, який дозволить уникнути непотрібного суржика. Авраменко розповів, що таких є мінімум два. Також вчитель навів схожі кальки з російської, яких слід уникати. Одна серед них: «вешать лапшу». 

Джерело

Рейтинг
( Пока оценок нет )
PRO-KYIV.in.ua